Бог правду видит, да не скоро скажет (Толстой)

В городе Владимире жил молодой купец Аксенов. У него были две лавки(Kauf)laden и дом.

Из себя Аксенов был русыйdunkelblond, кудрявыйlockig, красивый и первый весельчакLebemann/Schäker и песенникLiedermacher. Смолодуvon jung auf Аксенов много пил, и когда напивался — буянилRadau machen/Unfug treiben, но с тех пор как женился, он бросил пить, и только изредка это случалось с ним.

Раз летом Аксенов поехал в Нижний на ярмарку. Когда он стал прощатьсяsich verabschieden [uv] с семьей, жена сказала ему:

— Иван Дмитриевич, не езди ты нынчеheuer/heute, я про тебя дурноböse/schlimm/übel во сне видела.

Аксенов посмеялся и сказал:

— Ты все боишься, как бы не загулял я на ярмарке?

Жена сказала:

— Не знаю сама, чего боюсь, а так дурно видела,— видела, будто ты приходишь из города, снял шапку, а я гляжу: голова у тебя вся седаяgrau/weiß/silbern.

Аксенов засмеялся.

— Ну, это к прибылиNutzen/Gewinn. Смотри, как расторгуюсьausverkaufen, дорогих гостинцевMitbringsel привезуmitbringen.

И он простилсяsich verabschieden [v] с семьей и уехал.

На половине дороги съехалсяsich einfinden/zusammenkommen он с знакомым купцом и с ним вместе остановился ночевать. Они напились чаю вместе и легли спать в двух комнатах рядом. Аксенов не любил долго спать; он проснулсяausträumen/aufwachen среди ночи и, чтобы легче холодком было ехать, взбудил ямщикаKutscher и велелanordnen/befehlen запрягатьanspannen. Потом вышел в черную избуBlockhütte, расчелся(ab)bezahlen с хозяином и уехал.

Отъехавши верст сорок, он опять остановился кормитьfüttern, отдохнул в сеняхWindfang/Flur на постоялом дворе и в обед вышел на крыльцоAufgang/Frei-/Vor-/Außentreppe и велел поставить самовар; достал гитару и стал играть; вдруг ко двору подъезжаетanfahren/-rollen тройка с колокольчикомGlöckchen/Schellen, и из повозкиWagen/Fuhrwerk выходит чиновникBeamter с двумя солдатами, подходит к Аксенову и спрашивает: кто, откуда? Аксенов все рассказывает, как есть, и просит: не угодно ли чайку вместе выпить? Только чиновник все пристаетanhaften/hängen bleiben с расспросамиdurchfragen/löchern: «Где ночевал прошлую ночь? Один или с купцом? Видел ли купца поутру? Зачем рано уехал со двора?» Аксенов удивился, зачем его обо всем спрашивают: все рассказал, как было да и говорит: «Что ж вы меня так выспрашиваете? Я не вор, не разбойникRäuber какой-нибудь. Еду по своему делу, и нечего меня спрашивать».

Тогда чиновник кликнулherbeirufen солдат и сказал:

— Я исправникKreispolizeichef и спрашиваю тебя затем, что купец, с каким ты ночевал прошлую ночь, зарезанerstochen. Покажи вещи, а вы обыщитеdurchsuchen его.

Взошли(hin)aufsteigen в избу, взяли чемодан и мешокSack и стали развязыватьaufbinden/-machen и искать. Вдруг исправник вынул из мешка ножик и закричал:

— Это чей ножик?

Аксенов поглядел, видит — ножик в крови из его мешка достали, и испугался.

— А отчего кровь на ноже?

Аксенов хотел отвечать, но не мог выговорить слова.

— Я… я не знаю… я… нож… я… не мой…

Тогда исправник сказал:

— Поутру купца нашли зарезанным на постели. Кроме тебя, некому было это сделать. Изба была запертаverschlossen изнутриvon innen, а в избе никого, кроме тебя, не было. Вот и ножик в крови у тебя в мешке, да и по лицу видно. Говори, как ты убил его и сколько ты ограбил денег?

Аксенов божился(bei Gott) schwören, что не он это сделал, что не видал купца после того, как пил чай с ним, что деньги у него свои 8000, что ножик не его. Но голос у него обрывался(ab)reißen/-brechen, лицо было бледно, и он весь тряссяgeschüttelt/gerüttelt от страха, как виноватый.

Исправник позвал солдат, велел связатьbinden/schnüren и вести его на телегуWagen. Когда его с связанными ногами взвалилиauflasten/-laden на телегу, Аксенов перекрестилсяsich bekreuzigen и заплакал. У Аксенова обобралиausplündern/ausnehmen вещи и деньги, отослали(fort)schicken его в ближний город, в острогKerker/Gefängnis. Послали во Владимир узнать, какой человек был Аксенов, и все купцы и жители владимирские показали, что Аксенов смолоду пил и гулялwandern/sich vergnügen/zechen/fremdgehen, но был человек хороший. Тогда его стали судитьvor Gericht stellen/richten. Судили(ver)urteilen его за то, что он убил рязанскогоRjasaner (Oblast Rjasan) купца и украл 20000 денег.

Жена убиваласьjammern о муже и не знала, что думать. Дети ее еще все были малы, а один был у грудиBrust. Она забрала всех с собою и поехала в тот город, где ее муж содержалсяgehalten в остроге. Сначала ее не пускали(durch-/hin-)lassen/erlauben, но потом она упросилаnötigen/bestürmen/dringen начальников, и ее привели к мужу. Когда она увидала его в острожном платье, в цепяхKetten, вместе с разбойникамиRäuber,— она удариласьaufschlagen/-knallen о землю и долго не могла очнутьсяzu sich kommen/erwachen. Потом она поставила детей вокруг себя, села с ним рядышкомSeite an Seite и стала сказывать ему про домашние дела и спрашивать его про все, что с ним случилось. Он все рассказал ей. Она сказала;

— Как же быть теперь?

Он сказал:

— Надо просить царя. Нельзя же невинномуunschuldig погибатьuntergehen/umkommen/zu Grunde gehen!

Жена сказала, что она уже подавала прошениеErsuchen/Antrag/Bittbrief царю, но что прошение не дошлоerreichen/ankommen. Аксенов ничего не сказал и только потупилсяAugen/Blick senken. Тогда жена сказала:

— Недаром я тогда, помнишь, видела сон, что ты седgrau/weißhaarig/silbern стал. Вот уж и вправду ты с горяLeid/Kummer/Unglück поседелergrauen/weiß werden. Не ездить бы тебе тогда.

И она начала перебиратьaussortieren/-lesen/durchsehen его волоса и сказала:

— Ваня, друг сердечныйherzensgut/warmherzig, жене скажи правду: не ты сделал это?

Аксенов сказал: «И ты подумала на меня!» — закрылся руками и заплакал. Потом пришел солдат и сказал, что жене с детьми надо уходить. И Аксенов в последний раз простилсяsich verabschieden с семьей.

Когда жена ушла, Аксенов стал вспоминать, что говорили. Когда он вспомнил, что жена тоже подумала на него и спрашивала его, он ли убил купца, он сказал себе: «Видно, кроме бога, никто не может знать правды, и только его надо просить и от него только ждать милостиGnade/Erbarmung». И с тех пор Аксенов пересталaufhören подавать прошения, перестал надеяться и только молился(an)beten богу.

Аксенова присудилиverdonnern/verurteilen наказатьbestrafen/züchtigen кнутомPeitsche/Knute и сослатьverbannen/deportieren в каторжнуюZuchthaus- работу. Так и сделали.

Его высеклиgeißeln/auspeitschen кнутом и потом, когда от кнута раныWunde/Verletzung зажили(aus)heilen, его погналиtreiben с другими каторжникамиZuchthäusler/Sträflinge в Сибирь.

В Сибири, на каторгеSchinderei/Straflager/-kolonie, Аксенов жил 26 лет. Волоса его на голове стали белые как снег, и борода отросла длинная, узкаяschmal/eng и седая. Вся веселостьFröhlichkeit/Heiterkeit его пропалаverlieren/vergehen. Он сгорбилсяden Rücken krümmen, стал ходить тихо, говорил мало, никогда не смеялся и часто молился богу.

В остроге Аксенов выучился шитьnähen сапоги и на заработанные деньги купил Четьи-МинеиSammlung religiöser Geschichten и читал их, когда был свет в остроге; а по праздникам ходил в острожную церковь, читал Апостол и пел на клиросеKliros (Chorraum in orthodoxer Kirche),— голос у него все еще был хорош. Начальство любило Аксенова за его смиренствоDemut, а товарищи острожные почиталиachten/ehren его и называли «дедушкой» и «божьим человеком». Когда бывали просьбыAnliegen/Ersuchen по острогу, товарищи всегда Аксенова посылали просить начальство, и когда промежzwischen каторжныхZwangsarbeiter были ссорыStreit(ereien), то они всегда к Аксенову приходили судитьсяprozessieren/richten/beurteilen.

Из дому никто не писал писем Аксенову, и он не знал, живы ли его жена и дети.

Привели раз на каторгу новых колодниковSträfling. Вечером все старые колодники собрались вокруг новых и стали их расспрашиватьausfragen, кто из какого города или деревни и кто за какие дела. Аксенов тоже подсел на нарыPritsche подлеdaneben/woneben новых и, потупившисьAugen/Blick senken, слушал, кто что рассказывал. Один из новых колодников был высокий, здоровыйgesund/kernig/rüstig/robust старик лет 60-ти, с седой стриженойkurzgeschoren бородой. Он рассказывал, за что его взяли. Он говорил:

— Так, братцыBruderherzen, ни за что сюда попал. У ямщикаKutscher лошадь отвязалlosbinden от санейSchlitten. Поймали, говорят: украл. А я говорю: я только доехать скорейschneller/rasch хотел,— я лошадь пустил. Да и ямщик мне приятельFreund/Kamerad. Порядок(in) Ordnung, я говорю? — Нет, говорят, украл. А того не знают, что и где украл. Были дела, давно бы следовало сюда попасть, да не могли уличитьnachweisen/ertappen/erwischen, а теперь не по закону сюда загналиpferchen/hetzen. Да врешьlügen,— бывал в Сибири, да недолго гащивалzu Besuch/Gast sein

— А ты откуда будешь? — спросил один из колодников.

— А мы из города Владимира, тамошниеdortige мещанеBürgerschaft. Звать Макаром, а величаютnennen Семеновичем.

Аксенов поднял голову и спросил:

— А что, не слыхал ли, Семеныч, во Владимире-городе про Аксеновых-купцов? Живы ли?

— Как не слыхать! Богатые купцы, даромumsonst/unnütz/vergeblich что отец в Сибири. Такой же, видно, как и мы, грешныеsündhaft. А ты сам, дедушка, за какие дела?

Аксенов не любил говорить про свое несчастье; он вздохнул и сказал:

— По грехам своим двадцать шестой год нахожусьstecken/sich aufhalten/finden в каторжной работе.

Макар Семенов сказал:

— А по каким же таким грехам?

Аксенов сказал: «Стало быть, стоилосто́ить того», и не хотел больше рассказывать, но другие острожные товарищи рассказали новому, как Аксенов попал в Сибирь. Они рассказали, как на дороге кто-то убил купца и подсунулanschmieren/unterjubeln Аксенову ножик и как за это его понапраснуumsonst/ohne Grund засудилиverklagen.

Когда Макар Семенов услыхал это, он взглянул на Аксенова, хлопнул(auf)knallen/patschen себя руками по коленамKnie и сказал:

— Ну, чудоWunder! Вот чудо-то! Постарел же ты, дедушка! Его стали спрашивать, чему он удивлялся и где он

видел Аксенова; но Макар Семенов не отвечал, он только сказал:

— Чудеса, ребята, где свидетьсяsich/einander treffen/sehen пришлосьmüssen!

И с этих слов пришло Аксенову в мысли, что не знает ли этот человек про то, кто убил купца. Он сказал:

— Или ты слыхал, Семеныч, прежде про это дело, или видал меня прежде?

— Как не слыхать! Земля слухомGerüchte полнится. Да давно уж дело было: что и слыхал, то забыл,— сказал Макар Семенов.

— Может, слыхал, кто купца убил? — спросил Аксенов.

Макар Семенов засмеялся и сказал:

— Да, видно, тот убил, у кого ножик в мешкеSack нашелся. Если кто и подсунулunterjubeln/-schieben/zustecken тебе ножик, не пойман — не вор. Да и как же тебе ножик в мешок сунуть? Ведь он у тебя в головах стоял? Ты бы услыхал.

Как только Аксенов услыхал эти слова, он подумал, что этот самый человек убил купца. Он встал и отошел прочь. Всю эту ночь Аксенов не мог заснуть. Нашла на него скукаLangeweile, и стало ему представляться: то представлялась ему его жена такою, какою она была, когда провожала его в последний раз на ярмарку. Так и видел он ее как живую, и видел ее лицо и глаза, и слышал, как она говорила ему и смеялась. Потом представлялись ему дети, такие, какие они были тогда,— маленькие, один в шубкеPelzmäntelchen, другой у грудиBrust. И себя он вспоминал, каким он был тогда — веселым, молодым; вспоминал, как он сидел на крылечкеAufgang/Außentreppe на постоялом дворе, где его взяли, и играл на гитаре, и как у него на душе весело было тогда. И вспомнил лобное? место, где его секлиauspeitschen, и палачаFolterknecht/Henker/Peiniger, и народ кругом, и цепиKetten, и колодниковSträflinge, и всю 26-летнюю острожную жизнь, и свою старость вспомнил. И такая скукаLangeweile/Überdruss/Monotonie нашла на Аксенова, что хотьzwar/wenigstens руки на себя наложитьHand an sich legen (Selbstmord).

«И все от того злодеяBösewicht/Übeltäter!» — думал Аксенов.

И нашла на него такая злостьWut/Zorn/Bosheit на Макара Семенова, что хоть самому пропасть, а хотелось отмститьrächen/heimzahlen ему. Он читал молитвыGebete всю ночь, но не мог успокоиться. Днем он не подходил к Макару Семенову и не смотрел на него.

Так прошли две недели. По ночам Аксенов не мог спать, и на него находила такая скука, что он не знал, куда деватьсяbleiben/unterkommen.

Один раз, ночью, он пошел по острогу и увидал, что из-под одной нарыPritsche сыплетсяrieseln земля. Он остановился посмотреть. Вдруг Макар Семенов выскочилhervorspringen/-schießen из-под нары и с испуганным лицом взглянул на Аксенова. Аксенов хотел пройти, чтоб не видеть его; но Макар ухватилpacken его за руку и рассказал, как он прокопалgraben проходGang под стенами и как он землю каждый день выносит в голенищах(Stiefel)schaft и высыпает(aus)kippen/-schütten на улицу, когда их гоняютjagen/schicken на работу. Он сказал:

— Только молчи, старик, я и тебя выведу. А если скажешь,— меня засекутzu Tode prügeln, да и тебе не спущуherunterlassen/enttäuschen(?) — убью.

Когда Аксенов увидал своего злодея, он весь затряссяschütteln от злости, выдернулent-/herausziehen руку и сказал:

— Выходить мне незачем и убивать меня нечего,— ты меня уже давно убил. А сказывать про тебя буду или нет,— как бог на душу положит.

На другой день, когда вывели колодников на работу, солдаты приметили(be)merken, что Макар Семенов высыпал землю, стали искать в остроге и нашли дыру. Начальник приехал в острог и стал всех допрашивать: кто выкопал(aus)graben/buddeln дыру? Все отпиралисьleugnen/verneinen. Те, которые знали, не выдавали Макара Семенова, потому, что знали, что за это дело его засекут до полусмертиhalb zu Tode gepeitscht. Тогда начальник обратился к Аксенову. Он знал, что Аксенов был справедливый человек, и сказал:

— Старик, ты правдивaufrichtig/glaubwürdig; скажи мне перед богом, кто это сделал?

Макар Семенов стоял как ни в чем не бывало, и смотрел на начальника, и не оглядывался на Аксенова. У Аксенова тряслисьschlottern/zittern руки и губы, и он долго не мог слова выговорить. Он думал: «Если скрытьverbergen/geheim halten/(ver)decken его, за что же я его прощуverzeihen/vergeben, когда он меня погубилzugrunde richten/ruinieren? ПускайLassen поплатится за мое мученьеQual. А сказать на него, точно — его засекутzu Tode prügeln. А что, как я понапраснуumsonst/vergebens/ohne Grund на него думаю? Да что ж, мне легче развеdenn/etwa будет?»

Начальник еще раз сказал: «Ну, что ж, старик, говори правду: кто подкопалсяeinen Gang graben

Аксенов поглядел на Макара Семенова и сказал:

— Я не видал и не знаю.

Так и не узнали, кто подкопался.

На другую ночь, когда Аксенов лег на свою нару и чутьfast/beinahe/kaum/etwas задремал, он услыхал, что кто-то подошел и сел у него в ногах. Он посмотрел в темноте и узнал Макара.

Аксенов сказал:

— Что тебе еще от меня надо? Что ты тут делаешь?

Макар Семенов молчал. Аксенов приподнялсяsich aufsetzen/-stützen и сказал:

— Что надо? Уйди! А то я солдата кликну.

Макар Семенов нагнулсяsich (nieder)beugen/bücken близко к Аксенову и шепотомflüsternd/im Flüsterton сказал:

— Иван Дмитриевич, прости меня!

Аксенов сказал:

— За что тебя прощать?

— Я купца убил, я и ножик тебе подсунул. Я и тебя хотел убить, да на дворе зашумели: я сунул(hinein-/zu-)stecken тебе ножик в мешок и вылезaussteigen/herauskriechen в окно. — Аксенов молчал и не знал, что сказать. Макар Семенов спустилсяheruntersteigen/-kommen/-klettern с нары, поклонилсяsich verbeugen/verneigen в землю и сказал:

— Иван Дмитриевич, прости меня, прости, ради бога. Я объявлюсьverkünden/anzeigen/bekanntgeben, что я купца убил,— тебя простятverzeihen/vergeben. Ты домой вернешься.

Аксенов сказал:

— Тебе говорить легко, а мне терпетьleiden/ertragen/erdulden каково! Куда я пойду теперь?.. Жена померлаdahingehen/abkratzen, дети забыли; мне ходить некуда…

Макар Семенов не вставал с полу и бился головой о землю и говорил:

— Иван Дмитрия, прости! Когда меня кнутом секли, мне легче было, чем теперь на тебя смотреть… А ты еще пожалелbedauern/bemitleiden/schonen меня — не сказал. Прости меня, радиwegen/um ... Willen Христа! Прости ты меня, злодеяBösewicht/Übeltäter окаянногоunselig/verflixt!— и он зарыдалaufschluchzen/-weinen/in Tränen ausbrechen.

Когда Аксенов услыхал, что Макар Семенов плачет, он сам заплакал и сказал:

— Бог простит тебя; может быть, я во сто раз хужеschlechter/schlimmer/übler тебя! — И вдруг у него на душе легко стало. И он пересталaufhören скучатьsich sehnen/vermissen/ sich langweilen о доме, и никуда не хотел из острога, а только думал о последнем часе.

Макар Семенов не послушался Аксенова и объявился виноватым. Когда вышло Аксенову разрешениеErlaubnis вернутьсяRückkehr, Аксенов уже умер.

Источник